Поэты Сумщины на польском языке (3).

Сумщина творческая. Культура и искусство
Андрей Поляков 03 декабря 2015 в 13:17
Lila Helena Metryka (Польша): перевод стихотворения А. Полякова "Всё было просто, без обмана..." 

***
Całkiem zwyczajne wszystko było.
Kłamstwa nie miały miejsca tu.
Ona zza mgły się wyłoniła,
Zza małoważnych znaków, wróżb.

Poprzez zasłonę nocy przeszła,
I poprzez dnia przejrzysty cień,
Powstała niczym feniks w wersach,
By tajemnicą dręczyć mnie.

A później obok przystanęła,
Znaczone pustką znikły dni.
Jasnym spojrzeniem mnie dotknęła,
Nie śmiałem wierzyć, że to ty.

Całkiem zwyczajne wszystko było,
Kłamstwa nie miały miejsca tu.
Ona zza mgły się wyłoniła,
Zza małoważnych znaków, wróżb.



Перевод: Lila Helena Metryka



***

Всё было просто, без обмана.
Обмана не было и нет.
Она возникла из тумана,
Из незначительных примет.

Она прошла сквозь штору ночи,
Она прошла сквозь стёкла дня.
Она возникла между строчек,
Чтоб мучить тайною меня.

Она со мной стояла рядом
Уже не сгустком пустоты.
Она меня касалась взглядом,
А я ещё не верил – ты...

Всё было просто, без обмана.
Обмана не было и нет.
Она возникла из тумана,
Из незначительных примет.


Андрей Поляков

 
20
Комментариев
1
Просмотров
9792
Комментировать статью могут только зарегистрированные пользователи. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Комментарии

Лиля, спасибо!!!