Перевод стихотворения Лины Костенко

надежда фурзенко
надежда фурзенко 11 марта 2014 в 10:58
М у з е

  Ты  вновь  пришла  с  печалью, моя  муза.
  Не  бойся, я  не  покладаю  рук.
  Плывёт  над  миром  осень, как  медуза,
  И  мокрая  листва  летит  на  грунт.
  А  ты  прошла  в  сандальках  через  воду,
  Твой  плащик  чуть  накинут  на  плечо.
  О, как  ты  шла  в  такую  непогоду
  Издалека, совсем  одна, вночи?
  Ты  где  была, иль  в  Космосе, иль в  Спарте?
  Каким  векам  светилася  во  мгле?
  И  по  какой  же  сокровенной  карте
  Находишь  ты  поэтов  на  земле?
  Судьбу  им  со  стихами   ты  навеешь.
  Лицо  твоё  яснее  света  дня.
  Поэты  есть  и  лучше  и  счастливей –
  Спасибо, что  ты  выбрала  меня.


 
2
Комментариев
0
Просмотров
607
Комментировать статью могут только зарегистрированные пользователи. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.