Сумщина творческая. Культура и искусствоАндрей Поляков 18 февраля 2016 в 22:41
Lila Helena Metryka (Польша): перевод стихотворения Андрея Полякова: "А нашего в нас ничего не осталось..."
***
Pierwsze słowo jest droższe od drugiego…
Mądrość dziecięca
Nic naszego w nas nie pozostało.
Wspólne drogi rozmyły deszcze.
Serca szybko zdławiła niestałość,
Ale cienie poznają nas jeszcze -
W pogawędkę wdając się miłą,
Rozbudzają dusze na nowo…
Jednak wiara nadzieja i miłość
Wciąż brzmią ciszej niż pierwsze słowo.
Перевод: Lila Helena Metryka
***
Первое слово дороже второго…
Детская мудрость
А нашего в нас ничего не осталось.
Дороги размыли дожди до печали.
Сердца нам сдавила ночная усталость.
И всё-таки тени нас как-то узнали –
Скользнув под ногами, встревожили души:
Те словно проснулись от страха живого…
Надежда, любовь, да и вера – всё глуше,
Всё глуше и дальше от первого слова.
Андрей Поляков