Lila Helena Metryka (Польша): перевод стихотворения А. Полякова: "И кто тебе внушил надежду..."
***
I któż tobie nadzieję wpoił,...
***
І коли ти покинеш оцю країну,...
***
Забігла осінь в київську кав`ярню.
Листочком золота завмерла так,
як юна королівна до світання
проплакавши за батьком...
***
Коли бджола віддасть останній мед,
збере пилок на квітах пишнотілих,
а час пливтиме човником вперед — ...
Купаясь в облаке, Луны краюха
плывёт за неба свод – уводит ночь.
Рассвета робкий шаг...
Мы разучились нищим подавать,
как многому другому разучились;
упавшему – дать руку, чтоб поднять…
Высокомерие в нас так красноречиво....
Свет и тень идут волной:
сверху – свет, а тень подспудна.
Яркой радугой цветной...
17 січня у Центральній міській бібліотеці ім. Т. Шевченка відбулася приємна творча подія – виступала народна хорова академічна капела «...
Вийшов місяць ясноокий до зірок у простір.
Став запрошувать до себе ліпшу зірку в гості.
Зірка , наче і не чує,вся така в турботах,
заклопотана,...
Від самотності калина зажурилась,
гілочками нахилилась до землі.
Одинокою в краю цім залишилась.
І життя її неначе у ві млі.
Та були ж часи, як...
Йде рік Новий, а з ним дива.
Чи здатен ти на диво?
Хтось із сторонніх говорив:
,,Це зовсім не важливо".
Та в Сумах є жіночий клуб,
що має іншу...
17 грудня в центральній міській бібліотеці ім. Т. Шевченка відбулася презентація книги Світлани Геренко «Ласкаво просимо! Гумору підносимо...
Lila Helena Metryka (Польша): перевод стихотворения М. Москвичёвой
"Говори, говори, говори..."
***
Mów do mnie, proszę, mów...
Lila Helena Metryka (Польша): перевод стихотворения М. Москвичёвой "Меня здесь нет..."
***
Mnie tutaj nie ma. Jestem, gdzie szept liści...
Lila Helena Metryka (Польша): перевод стихотворения А. Полякова "Всё было просто, без обмана..."
***
Całkiem zwyczajne wszystko było...
Хтось у небо покидав слова, чи то звуки,
Щоб розхрістаний вітер розніс по стерні.
Я ж ридала від розпачу, чи від розлуки.
Як набрид цей туман з...
Я дочекаюся весни,
Коли ущухнуть злі морози
І пролунають не вісні
Новенькі про тепло прогнози.
Я дочекаюся весни,
Коли дерева заспівають
Й пташині...
«Три лучших доктора на свете
Покой, веселье и диета»,--
Нам эту мудрость подарил...
Ми маємо Землю! Які ми багаті:
І Сонце пресвітле заходить до хати,
Й повітря вдихаєм на повнії груди,
Вода-чарівниця плескоче повсюди,
Травичка килим...
Графика осени поздней:
Чёрный да серый в ней цвет.
Вечером тусклым спокойней
В доме, где лампочный свет.
Мёрзлая твёрдость земная,
Брошеных...
Дев’ятий рік поспіль в секторі літератури з мистецтва Центральної міської бібліотеки ім. Т.Г. Шевченка проходить міська виставка-конкурс...
Lila Helena Metryka (Польша): перевод стихотворения А. Полякова "Умер снег. Земля ему пухом"...
***
Umarł śnieg. Niech mu ziemia puchem...
Lila Helena Metryka (Польша): перевод стихотворения А. Полякова "Сто лет не виделся с тобою..."
***
...
Как рвутся дела, те, что связаны днём,
Как слёзы обидные льются ручьём, -
Ночь об этом молчит.
Как путника ночь возвращает в жильё,
И всадник лихой...
Темнота. Ненастье. Дождь.
Что стоишь ты у окна?
Ждёшь?
Он ушёл из дома прочь…
Неизвестно, как и где…
В ночь…
Злым дождём ...
***
Спасибо за коллаж июльских снов,
за мыслей чистоту, за мёд цветочный Лета.
Исчезли межсезонные запреты –
солнцеворотом возвратилась новь...
Мы в который раз разбежались с Юти. Ведь нам ссориться, что с горы катиться. И это неудивительно: оба еще молоды и сексуальны. Но когда жизнь изо дня...
В неділю, 1 листопада, в центральній міській бібліотеці ім. Т. Г. Шевченка відбувся «День читача», в рамках якого відвідувачі змогли...